タイトル

 

エリン・ブロコビッチ
Erin Brockvich


ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

 

英文



日本語訳

 

You're very special lady.

Don't be too nice to me, Okay ?

Why ?

Make me nervous...

 

台詞 <日本語訳>

君は特別なひとだ。

わたしにそんなにやさしくしないで、、、わかった?

なぜ?

不安になるの。。。

対訳 (字幕とは違います)

ポイント!

解説

アーロン・エッカートジュリア・ロバーツの会話です。

 

発行者の一言

コメント

企業など組織の中に属してしまうと
個々の責任感などが薄れ、善悪の判断ができなくなるのか?
などど考えさせられる映画でした。
環境破壊が急激に進んでいる、今、われわれひとりひとりが
地球のために何ができるのかを真剣に考えるときが来ているように思えます。

やさしくすると、不安になって
 やさしくしないと、冷たい男ね!(怒) っと罵る(笑)
 女性にはどう接すればいいんだ??
 だれかー、教えてくれーーーー!!!

女心って理解できませんね。
アインシュタインの相対性理論を理解する方が簡単かもしれません(笑)
わたしは一生かけても理解できないでしょう。(笑)

男心も理解できないわよっ!(怒)
っという抗議のメールはお願いですから、送ってこないでください(笑)

 

すでに紹介した様々な映画の台詞一覧<英文・English>はこちら