タイトル

 

RONIN
RONIN

amazon.co.jp
RONIN
DVDの詳細へ
20世紀フォックス ホーム エンターテイメント ジャパン

おすすめの台詞
☆☆☆☆

台詞 <英文>

What were you doing here ?

Lady, I never walk into a place
 I don't know how to walk out of.

英語

台詞 <日本語訳>

ここで何してたの?

いいか、オレは逃げ道のない場所には入らない。

対訳 (字幕とは違います)

ポイント!

解説

ナターシャ・マケルホーンロバート・デ・ニーロの会話です。
 店の裏口でなにか細工していたデ・ニーロに対して言った台詞ですね。

 何があっても逃げれるように裏口に拳銃を隠していたのでした。

★<how to ****>は困ったときに本当によく使える表現なので
 身に付けていつでも言えるようにしておきたい表現です。
 <how to ****>は『****の方法』『****の仕方』です。

 Please teach me how to ****.
 ****の方法を教えてください

★前から順に訳していくと・・・

 I never walk into // a place /←/
  I don't know // how to walk out of.

 わたしは決して入らない // 場所に /←/
  わたしが知らない // (場所から)出て行く方法を

 <place>と<I>のように名詞が連続した時点で
 関係詞の省略だ!っとすぐに気付き
 『後ろから前の言葉を説明するんだな』と思うようになりたいものです。

 

発行者の一言

コメント

仕事人のかっこいい台詞ですねぇ〜(笑)
この映画には仕事人(笑)になるための教えが
数多くちりばめられていました。

仕事人には逃げ道が必要ですが
人生には逃げ道を作ってしまうと
逃げ癖がついてしまうので注意してくださいね(笑)

ひとを信じなくなった時から
自分もひとから信じてもらえなくなるんかなぁ
っと思いながらこの映画を観てました。

 

すでに紹介した様々な映画の台詞一覧<英文・English>はこちら