タイトル
|
ジョー・ブラックをよろしく
Meet Joe Black

ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
オフィシャルサイトはこちら
|
笑える台詞
☆☆☆
|
台詞 <英文>
Can I get you anything, sir ?
No... Do you have any peanut butter ?
Uh, I don't think so, sir.
Thank you anyway.
You're welcome.
英語
|
台詞 <日本語訳>
男 : 何かお持ち致しましょうか?
ブ : いいえ、、、ピーナッツバターはありますか?
男 : えっ?残念ながらご用意しておりません。
ブ : そうか、ありがとう。
男 : どういたしまして。
対訳 (字幕とは違います)
|
ポイント!
|
解説
ブラピはパーティー会場で黒のスーツを着て、
紳士になりきろうとしているのにピーナツバターを欲しがりました(笑)
こんなことを書くとコメディと勘違いしてしまうかもしれませんが
本当にいい映画でした。。
恋愛、家族愛、死、、、様々なことを考えさせられる映画でした。
<Thank you anyway.>は直訳すると『とにかく、ありがとう。』ですね。
相手が期待に添うことができなかったけど
『別に気にしてないよ、とにかく、ありがとう。』って感じですね。
|
発行者の一言
|
コメント
ブラピはパーティー会場で黒のスーツを着ているのに
ピーナツバターを欲しがりました(笑)
こんなことを書くとコメディと勘違いしてしまうかもしれませんが
本当にいい映画でした。。
恋愛、家族愛、死、、、様々なことを考えさせられる映画でした。
ちなみにブラピはコーヒーが好きなようですよ
こんな会話を聞いたことがあります。
男 : How do you like your
coffee ?
ブ : No milk. No suger. I like it too strong.
男 : どんなコーヒーがお好みですか?
ブ : ミルクも砂糖もいらない。
”ちょーブラックをよろしく!”(笑・激寒・大嘘)
おあとがよろしいようで・・・
|
|
|