JFK JFK
ワーナー・ホーム・ビデオ
セリフ <英文> "Ask not what your country can do for you but what you can do for your country." Don't forget your dying king. Show the world that this is still "a govement of the people, for the people, by the people." Nothing, as long as you live, will ever be more important. It's up to you. 英語
セリフ <英文>
"Ask not what your country can do for you but what you can do for your country."
Don't forget your dying king.
Show the world that this is still "a govement of the people, for the people, by the people."
Nothing, as long as you live, will ever be more important.
It's up to you.
英語
台詞 <日本語訳> "国家が君達のために何をしてくれるのかを求めるのではなく 君達が国家のために何ができるのかを自問したまえ" 死にゆく王を決して忘れないで下さい。 今でもアメリカは"人民の、人民による、人民のための政府" であることを世界に示すのです。 生ある限り、これが最も重要なことです。 将来はあなたたちの手に握られています。 対訳(字幕とは違います)
台詞 <日本語訳>
"国家が君達のために何をしてくれるのかを求めるのではなく 君達が国家のために何ができるのかを自問したまえ"
死にゆく王を決して忘れないで下さい。
今でもアメリカは"人民の、人民による、人民のための政府" であることを世界に示すのです。
生ある限り、これが最も重要なことです。
将来はあなたたちの手に握られています。
対訳(字幕とは違います)
要点 ☆ケビン・コスナーの台詞です。 ジョン・F・ケネディ大統領とリンカーン大統領の言葉を引用しています。 ★<Nothing will ever be more important.>は <Nothing will ever be more important ( than this ).>と同じ意味です。 これ以上重要なことはない⇒これが最も重要だ ★<as long as ****>は『****している限り』『****な限り』です。 <as long as you live>『あなたが生きている限り』 <It's up to you.>は使えるようにしたい表現ですね。 『あなた次第だ』という意味です。
要点
☆ケビン・コスナーの台詞です。 ジョン・F・ケネディ大統領とリンカーン大統領の言葉を引用しています。
★<Nothing will ever be more important.>は <Nothing will ever be more important ( than this ).>と同じ意味です。 これ以上重要なことはない⇒これが最も重要だ
★<as long as ****>は『****している限り』『****な限り』です。 <as long as you live>『あなたが生きている限り』
<It's up to you.>は使えるようにしたい表現ですね。 『あなた次第だ』という意味です。
コメント 今もこの精神はアメリカに生き続けているのでしょうか? 疑わしいものです。。。 『一日一言』ではすでに紹介した言葉ですが 最後にこのケネディ大統領の言葉に続いた演説を紹介します。 My fellow citizens of the world. Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
コメント
今もこの精神はアメリカに生き続けているのでしょうか? 疑わしいものです。。。
『一日一言』ではすでに紹介した言葉ですが 最後にこのケネディ大統領の言葉に続いた演説を紹介します。
My fellow citizens of the world. Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.