プリティ・ウーマン PRETTY WOMAN
ポニーキャニオン/ブエナ ビスタ ホームエンターテイメント
セリフ <英文> You're late. You're stunning. You're forgiven. Shall we go to the dinner?
セリフ <英文>
You're late.
You're stunning.
You're forgiven.
Shall we go to the dinner?
英語
台詞 <日本語訳> 遅刻よ!(怒) 綺麗だ。 許してあげる(笑) 食事に行こう。
台詞 <日本語訳>
遅刻よ!(怒)
綺麗だ。
許してあげる(笑)
食事に行こう。
対訳(字幕とは違います)
要点 ☆ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアの会話です。 ★<Shall we ****>は<Let's ****>とほとんど同じ意味ですが 疑問符がついていることから分かるように、少し控えめで丁寧な表現ですね。 ★<forgive ****>は『****を許す』という意味なので 『あなたを許す』と言いたいときは<I forgive you.>ですが それを受身にした<You’re forgiven.>と言う必要があります。
要点
☆ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアの会話です。
★<Shall we ****>は<Let's ****>とほとんど同じ意味ですが 疑問符がついていることから分かるように、少し控えめで丁寧な表現ですね。
★<forgive ****>は『****を許す』という意味なので 『あなたを許す』と言いたいときは<I forgive you.>ですが それを受身にした<You’re forgiven.>と言う必要があります。
コメント いい男の口から出た気の利いた台詞にはどんな女性でもイチコロです(死語・笑) もし、わたしが遅刻して、『ごめん』と謝らずにこんな台詞を言ったら 『お世辞言っても許さないわよ!!』っと怒鳴られ、往復ビンタをされるでしょう(笑)
コメント
いい男の口から出た気の利いた台詞にはどんな女性でもイチコロです(死語・笑)
もし、わたしが遅刻して、『ごめん』と謝らずにこんな台詞を言ったら 『お世辞言っても許さないわよ!!』っと怒鳴られ、往復ビンタをされるでしょう(笑)